A picture of me and my car are in this magazine. http://www.cruisinmag.com/index.html#s4 Does anyone know how to read what it says? Thanks, David
Well I can tell they got your name correct! Congrats! Your world famous now. You still gonna grace us with your presence here?
All I saw was a bunch of ?????...who knows. I'd really like to see an up close shot of those patch panels.
I used this free web translator. It's not spot on, but you can better understand what the message is. http://babelfish.altavista.com/ "The HOT ROD which was made in around end of 1940 age, slept at the barn. By the hand of the David, the car which after 50 years awakens from sleep runs road surface."
Here you go......... "HOT ROD which was made in around end of 1940 age, slept at the barn. By the hand of David, the car which after 50 years awakens from sleep runs road surface."
[ QUOTE ] from Luke Jivetalker: Here you go......... "HOT ROD which was made in around end of 1940 age, slept at the barn. By the hand of David, the car which after 50 years awakens from sleep runs road surface." [/ QUOTE ] There is an echo in here....
Thank you. It reminds me of one of my favorite websites. http://www.engrish.com/ Here is a picture of the patch panels. David
This is what Alta Vista's "Babel Fish" Translator came up with. remember that a computer Translator translates literally word for word so the order of the words doesn't necesarrily correspond with how we would say it. <font color="red">"HOT ROD which was made in around end of 1940 age, slept at the barn. By the hand of David, the car which after 50 years awakens from sleep runs road surface." </font> I had to load the Japanese character Pack to do it, so if I get some kind of Nasty Japanese virus now, its your Fault
"and it took ya an hour to do it!" Naw, only about 20 minutes, an hour sounds better though. Selflessly helping out a fellow HAMB'er...
Yeah, I saw it after the fact. By the time I had it downloaded and translated you all already had it up.I failed to look and see if anyone else had done it. I had used the translator on some German WWII stuff I picked up at an auction a while back. The Japanese stuff translates better than German. Some of the words in the WWII stuff wouldn't even translate into English.
SORRY BRO. but i hate to inform you that you were already famous before this. that thing was the wife's fave car at billetproof by far. and it's like one of my "off the top of my head" top 5.
Hey, yer in print! Er, uh, cyberprint. Interesting lookin' mag, too- interesting how the Japanese pages have different photos than the English pages. Anyway- way to go!